Pubblicato in: Uncategorized

Una poesia di Emily Dickinson #5

It can’t be «Summer»!
That – got throught!
It’s early – yet – for «Spring»!
There’s that long town of White – to cross –
Before the Blackbirds sing!

It can’t be «Dying»!
It’s too Rouge –
The Dead shall go in White –
So Sunset shuts my question down
With Cuffs of Chrysolite!

 

Non può esser l’estate: è già passata –
È troppo presto per la primavera –
Bisogna traversare la lunga città bianca
Prima che i merli cantino.

Non può esser la morte – è troppo rossa –
E i morti vestono di bianco.
E il tramonto mi tronca le domande
In una stretta di crisolito.

(Traduzione di Margherita Guidacci)

Circa 1861

20180414_165457 bl

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.